Translation of "comunque un" in English


How to use "comunque un" in sentences:

Le spiace se do comunque un'occhiata, controllo porte e finestre?
Still, mind if I look around, check your doors and windows?
Credo che questo spieghi perché il cervello umano sia cresciuto fino a diventare così grande in modo così veloce nell'evoluzione, restando comunque un cervello da primate.
So I think this explains why the human brain grew to become so large so fast in evolution, all of the while remaining just a primate brain.
Comunque, un tizio in Florida dice che lì il mercato è apertissimo.
I know a guy in Florida. He says it's wide-open down there.
Sei comunque un gran bel ragazzo.
And yet still a good-lookin' guy.
Comunque, un giorno, mi ammalai gravemente di scarlattina e.....lei rimase accanto a me.
Anyway, one day... I got very sick with scarlet fever... and she stayed by my side.
Senti, sarebbe stato comunque un periodo di merda.
Listen, it was always going to be a totally shit time.
Sì, ma anche a nove velocità per 50 sacchi è comunque un affare.
Yeah, but even a nine-speed bike for 50 bucks. He still got a good deal.
Forse pensi di essere uno chef, ma sei comunque un topo.
You might think you are a chef but you are still only a rat.
Qualunque odore provenga da te e' comunque un enorme progresso.
Whatever you smell like, it's a significant upgrade.
Babe Ruth era un idiota, ma il baseball e' comunque un bel gioco.
Babe Ruth was a dick, but baseball's still a beautiful game.
Comunque, un patto con me richiedera' piu' di un bacio.
By the way, a contract with me will take more than a kiss.
E anche se fosse, c'e' comunque un demone che fa il sonnellino dentro di lei.
There's still a hell bitch snoozing in there.
Eri comunque un peso morto qui dentro.
You were a passenger in here, anyway.
Se una donna venisse da te... e ti pregasse di portarla con te... sarebbe comunque un furto?
If a woman comes to you and... begs you to take her away, is that theft?
E' comunque un mostro che merita di morire.
She's still a monster and deserves to die.
Si', puoi mangiare il gelato troppo in fretta e avere comunque un tumore al cervello.
Yes, you can eat your ice cream too fast and also have a brain tumor.
Resta comunque un semplice fienile, Galileo.
It's amazing. It's still just a barn, Galileo.
Il mio... mago elfo... e la tua... mezzorco femmina guerriera... hanno comunque un incantesimo d'amore scagliato su di loro.
My Elven magic-user and your half-orc warrior did have a love spell cast on them.
Beh... E' comunque un'uscita di scena col botto.
Well... yeah, but it's a hell of a way to go out.
Ma e' comunque un punto di partenza, e se Stefan e' la' sotto significa che non ha fatto altro che annegare per tutta l'estate, mentre io giocavo a marito e moglie con Elena.
But it's a place to start, and if Stefan's down there, it means he's been drowning over and over again all summer while I've been happily playing house with Elena.
Potra' anche essere vero... Ma ci sarebbe comunque un'anomalia.
That might be true, but there'll still be an anomaly.
Non uccideranno la Strega, ma le faranno comunque un male boia.
They won't kill the witch, but they will stun the crap out of her.
Ci vuole comunque un'ora e mezza con un semiarticolato.
Well, it's still gonna take 90 minutes in a semi.
Ma comunque un altro grande spagnolo, come me.
Um by the way... Another great Spaniard, like myself.
Per cui, amici miei, anche se Dio è giusto, è comunque un Dio vendicativo e non ci si può sottrarre alla rabbia dell'Onnipotente...
So, my friends... although he is a just God, he is justly a vengeful one... and there can be no turning back... from the almighty wrath...
E' stato, comunque, un grosso rischio.
Still a very big risk to take.
Beh, quando mi avete trovato ero comunque un morto che camminava.
Well, I was a walking dead man when you found me anyway.
La sua vita non vale comunque un accidente.
His life isn't worth a damn, anyway.
Avrei preferito la macchina all'aeroporto, ma... è comunque un benvenuto simpatico.
I would have preferred a driver, but it's a nice welcome.
Si', ma e' comunque un cazzone.
Yeah, but he's still a dick.
Pero' sembra comunque un calcio alle palle.
Still feels like a kick in the nuts.
E comunque vada, questo rimane... comunque un esperimento divertente.
And no matter what happens, this is still a fun experiment.
Solo perché il tuo padrone ha i capelli d'argento e le tette non significa che non sia comunque un padrone.
Just because your master has silver hair and tits doesn't mean she's not a master.
Comunque, un disertore come te e' una vergogna per Liang.
Anyway, an AWOL like you, it's a shame to Liang.
Comunque, un giorno mi guardai allo specchio, e non mi piacque quel che vidi.
Anyway, one day I wake up and I look in the mirror and I don't like what I see.
Dopo ieri, probabilmente non ho comunque, un lavoro, quindi...
After yesterday, I probably don't have a job anyway, so...
Beh, ma io resto comunque un poliziotto.
Yeah, well, I'm still a cop.
Prego... ma non e' comunque un buon motivo per tenere i piedi sul mio posto.
You're welcome. But it's still no reason to have your feet in my spot.
Abbiamo visto che si puo' sparare piu' veloci di quanto la vecchia scuola pensava o insegnava e raggiungere comunque un alto livello di precisione.
We found you could shoot a bit faster... than the old school thought or taught... and still meet a high standard of accuracy.
E giusto per farglielo sapere, sarei comunque un astronauta, anche se non andassi nello spazio.
And just so you know I'd still be an astronaut even if I didn't go to space, heh.
No... ma sono sicuro che tu abbia comunque un'opinione.
No, but I'll bet you still have an opinion.
Beh, il fatto e' che dovrai darmi comunque un passaggio.
Here's the thing. You're gonna want to give me a lift anyway.
Sapevo abbastanza, ovvero, sapevo che sarei stata una turista nel Corano... una informata, persino una esperta, ma comunque un'estranea, un'ebrea agnostica che leggeva il libro sacro di qualcun altro.
I knew enough, that is, to know that I'd be a tourist in the Koran -- an informed one, an experienced one, even, but still an outsider, an agnostic Jew reading someone else's holy book.
E poi mi sono detta che comunque un giorno avrei dovuto interrogarlo.
And later, I told myself that one day I would have to question him.
Comunque un fattore cruciale di fondo è cambiare il nostro atteggiamento.
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
Ed anche se era difficile da spiegare, si creò comunque un movimento spontaneo dal basso.
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement.
ma sarebbe comunque un orgasmo... (risate) nonostante tutto.
But it would be an orgasm -- (Laughter) nonetheless.
4.9181740283966s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?